Ganz allgemein gilt die Kommasetzung im Englischen als wesentlich einfacher als im Deutschen. Dem Nicht-Muttersprachler wird deshalb von Leuten, die es wissen müssen, in Bezug auf die Kommas folgender Leitsatz ans Herz gelegt: “When in doubt – leave it out.” – Zu Deutsch sinngemäß: Wenn Sie zweifeln, ob Sie an jener Stelle ein Komma setzen sollen – lassen Sie es besser weg.
Hier wollen wir Dir einige Hauptregeln auflisten, wann in Texten doch Kommas zu finden sein sollten:
1) Kommaregel bei Aufzählungen
Dabei musst Du beachten, dass das Komma im Englischen auch vor “and” gesetzt werden soll.
| BEISPIELE | |
| At the market I buy apples, pears, cherries, and oranges. | Auf dem Markt kaufe ich Äpfel, Birnen, Kirschen und Orangen. |
2) Die englische Kommaregel zwischen zwei Hauptsätzen
Um zwei Hauptsätze voneinander abzutrennen, setzen Sie ein Komma.
| BEISPIEL | |
| At home I make a jam from the pears, and I bake a cake with the apples. | Zu Hause koche ich ein Kompott aus den Birnen und ich backe einen Kuchen mit den Äpfeln. |
3) Kommaregel bei vorangestellten if-Sätzen
Wenn eine Konstruktion mit if den Satz eröffnet, trennst Du den nachfolgenden Satzteil mit einem Komma ab. Wenn hingegen der if-Satz am Ende der Konstruktion zu finden ist, setzt Du kein Komma.
| BEISPIEL | |
| If it rains, we will stay at home tomorrow. | Wenn es regnet, werden wir morgen zu Hause bleiben. |
4) Kommaregel zwischen gleichrangigen Adjektiven
Zwischen gleichrangigen Adjektiven setzt Du ein Komma.
| BEISPIEL | |
| It was a cold, rainy day. | Es war ein kalter, regnerischer Tag. |
5) Kommaregel zum Abgrenzen der Anrede
Wenn Sie sich (schriftlich) an eine andere Person wenden, so grenzt Du die Anrede der Person mit einem Komma ab.
| BEISPIEL | |
| John, I love you so much. | John, ich liebe dich so sehr. |
6) Die englische Kommaregel vor “please“
Wenn “please” am Ende eines Satzes steht, wird es durch ein Komma abgetrennt.
| BEISPIEL | |
| Could you pass me the red folder, please? | Könntest du mir bitte den roten Ordner reichen? |
7) Kommaregel nach “yes” und “no“
Wenn yes oder no einen Satz einleiten, werden Sie durch ein Komma abgetrennt.
| BEISPIEL | |
| Yes, I received your letter. | Ja, ich habe Ihren Brief bekommen. |
8) Kommaregel vor einem “question tag“
Vor einem Question Tag (einem Satzanhängsel mit der deutschen Bedeutung oder) steht ein Komma.
| BEISPIEL | |
| You informed Mr. Burns about the matter, didn’t you? | Sie haben Herrn Burns über diese Sache informiert, oder? |
Des Weiteren setzt Du Kommas, um Deinen Text zu strukturieren und seine Leserfreundlichkeit zu erhöhen. Dies können wir Ihnen aber lediglich als groben Anhaltspunkt mit auf den Weg geben. Klar umrissene Regeln lassen sich hierzu nicht formulieren.
Im nun folgenden Abschnitt findest Du noch eine Auflistung häufiger Abkürzungen im Englischen.
